Bonjour,
Mimoza a écritJe suppose que tu veux voir apparaitre ces qualificatifs en exposant d'un chiffre.
Sachant que le Bépo est optimisé pour le Français je te laisse déduire la réponse. :rolleyes:
Je dirais plutôt que c’est pris en charge aussi bien qu’en Qwerty, qui ne prévoit pas de faire des exposants.
Heureusement, comme l’a dit A2, selon l’Imprimerie Nationale, ce n’est pas d’usage en typographie anglaise.
Du coup, on peut dire que c’est mieux pris en charge en Bépo que le Français.
Comment fais-tu en Bépo « 1ᵉʳ » ou « 3ᵉˢ » ?
Tu peux pourtant faire les ordinaux espagnols : « 1ª », « 2º » !
En fait, il n’y a même pas de caractères Unicode prévus pour faire les ordinaux français ou les autres abréviations prévues pour être en exposant (« Mᵐᵉ », « Dʳ », « Mᵗ »…). On est sensé les faire avec le mode exposant du traitement de texte.
Il y a
incidemment des caractères en exposant prévus pour d’autres usages et qu’on peut détourner pour ça (ce que j’ai fait précédemment, mais c’est sans garantie d’alignement correct, ces caractères n’ayant pas tous la même destination).
kensou a écritJe voudrais savoir si la disposition BÉPO prends en charge les dates en anglais ?
Par « date en anglais », j'entends le th, rd et st.
Sous Linux, quelle que soit la disposition que tu utilises, tu peux te faire des règles de composition.
Par exemple (pour le français, mais rien n’empêche de faire l’équivalent pour l’anglais si tu tiens à faire les ordinaux anglais en exposant), à condition d’avoir affecté Compose sur une touche (pas fait par défaut par l’Azerty, le Qwerty ni le Bépo, mais c’est possible en option) :
# .XCompose
include "%L"
[…]
<Multi_key> <0> <e> : "0ᵉ" # Utile par exemple pour « 10ᵉ »
<Multi_key> <1> <r> : "1ᵉʳ"
<Multi_key> <1> <e> : "1ʳᵉ"
<Multi_key> <1> <f> : "1ᵉ" # Utile par exemple pour « 11ᵉ »
<Multi_key> <2> <e> : "2ᵉ"
<Multi_key> <2> <d> : "2ᵈ"
<Multi_key> <2> <f> : "2ᵈᵉ"
[…]
Sous Windows, il y a probablement moyen de faire quelque chose avec
AutoHotkey.
Cela dit, sous Windows, avec le Bépo, c’est déjà un progrès d’avoir les majuscules accentuées pour le français, et pour l’anglais les “guillemets” et ‘quotes’ typographiques, plus élégants que leurs versions informatiques.