robin_moussu a écrit1) Autant pour des langues relativement phonétique (comme l’anglais)
Ha ha !
Non ? Tu es sérieux ?
À la base, l’alphabet latin est phonétique.
Dans les langues à écriture latine, l’anglais est juste
la moins phonétique.
Ce n’est pas un hasard s’il faut deux ans aux petits anglais pour apprendre à lire et à écrire (avec la méthode globale, la seule possible), si le Royaume Uni a le plus haut taux de dyslexiques d’Europe (largement devant la France, malgré notre orthographe inutilement compliquée ; pour les autres langues, le taux de dyslexiques est très faible) ou si l’anglais est la seule langue étrangère utilisant l’alphabet latin pour laquelle on aborde l’alphabet phonétique international (c’était en tout cas le cas en langue vivante 1 quand j’étais collégien).
Dans les langues dont la phonétique n’a pas trop dérivé du latin, comme l’italien ou l’espagnol, les diacritiques ne servent qu’à marquer l’accentuation des syllabes ; dans les langues dont la phonétique est un peu plus complexe, comme l’allemand, ils servent à indiquer la prononciation.
L’anglais n’a pourtant pas de diacritiques, alors que sa prononciation n’a rien à voir avec le latin.
C’est simplement parce que ce n’est
pas sauvable !
L’anglais est un créole de saxon, de normand et de français et ils n’ont rien trouvé de mieux que de conserver une orthographe proche de l’origine, alors que ces langues n’avaient pas la même prononciation (et que l’orthographe du français n’était déjà pas idéale). Sans l’ancrage de l’écriture, la prononciation a joyeusement dérivé pour en arriver à un nombre de phonèmes impressionnant et à ce qu’on ne puisse pas savoir lire un mot d’après son écriture (
un petit lien amusant).
Ensuite, l’anglais a pour particularité d’avoir une prononciation souvent carrément différente pour la même lettre de toutes les autres langues européennes (pour commencer, c’est la langue spécialiste des diphtongues et des triphtongues).
Dans quelle autre langue, « i » se prononce-t-il « aïe » (et encore une partie du temps) ?
Ou le son « i » s’écrit-il (parfois) « ee » ou « ea » ?
La question que je m’apprêtais à poser à Sylveno, c’est plutôt comment as-tu fait pour l’anglais ? Parce que l’anglais écrit et parlé, ce n’est pas la même langue.